Бхишмаштами - явление Бхишмадевы

Праздник в честь явления Бхишмадевы, который был государственным деятелем, главой династии Куру, великим военачальником и предводителем кшатриев.
 

Бхишма (пер. с санскрита «грозный»).

Его другие имена: Шантанава - «сын Шантану», Гангея - «сын Ганги», Деваврата - «преданный богам».

Бхишма - могущественный воин, двоюродный дед противостоящих друг другу братьев Пандавов (сыновья Панду) и Кауравов (сыновья Дхритараштры,  старшего брата Панду).

Он является одним из двенадцати махаджан (1), великих святых личностей, уполномоченных Господом Вишну повсеместно распространять духовное знание и принципы санатана-дхармы.


Жизнь и деяния Бхишмы описаны в эпосе «Махабхарата».

Бхишма - сын царя Шантану и богини Ганги, воплощения святой реки. Это  небесное дитя звали Гангеей, сыном Ганги, он был очень красив и превосходил отца своими достоинствами. И в дальнейшем он прославился  под именем Девавраты: "Того, кто принял благочестивый обет". Единственный сын Шантану - Деваврата - заботами своей матери Ганги превратился в необыкновенного отрока, такого же поразительно красивого, как сам Шантану. Он был ровней своему отцу во всем – в безукоризненном поведении, практических способностях и искренней преданности духовному знанию.

Он не был обычным земным человеком. На самом деле сын Ганги был одним из восьмерых Васу (по имени Дьяу), которого проклял мудрец Васиштха, родиться в человеческом обличии. Когда царь Шантану нарушил обещание, данное Ганге, она, забрав сына, вернулась на райские планеты, где сын с лёгкостью освоил воинскую науку, овладев всеми видами земного и небесного оружия. Он обладал величайшей силой, энергией, смелостью, и проявлял особое умение в битве на колесницах. 

Пришло время Гангее вернуться к отцу. Однажды царь Шантану прогуливался по берегу реки, и перед ним, во всей своей красоте, предстала Ганга, она держала за руку прекрасно одетого мальчика. Сама Ганга, одетая в безупречное одеяние, была богато украшена драгоценностями. Хотя царь и прожил с ней достаточно долго, узнать её было почти невозможно. 

Ганга сказала:
Гангея, царь Шантану и Бхишма«О царь, вот 8-ой сын, порожденный тобой. О тигр среди людей, прошу тебя, возьми его с собой. Твой могущественный сын учился у самого Васиштхи и усвоил Веды со всеми их дополнениями. Он в совершенстве владеет разными видами оружия, он великолепный лучник, равный в сражении самому Индре, и уважаемый богами, как и демонами.
    Кадр из фильма «Махабхарата»

Великий мудрец Шукра овладел многими ведическими священными писаниями, но твой сын знает эти писания полностью. Сына Ангиры чтут и боги, и демоны. Но всё, что знает в ведической науке этот мальчик, твой великий могучерукий сын полностью постиг во всех тонкостях. Он твой сын, о царь, и я передаю его тебе в руки». 

Слава сына Шантану быстро росла, своими деяниями он восхищал всю царскую семью, обитателей столицы, отца и всё царство. Деваврата являл безупречное поведение и строго следовал духовным принципам жизни.  В юности он обучался воинскому искусству у мастера военного дела отшельника Парашурамы - шестого воплощения Господа Кришны.   

Ради счастья своего отца, который не мог жениться на своей возлюбленной Сатьявати в силу определённых обстоятельств, Деваврата дал клятву никогда не претендовать на трон и не обзаводиться наследниками, чтобы те в итоге не стали принцами. За эту грозную клятву он и стал называться Бхишмой (давший сумашедший обет). В ответ на этот поступок, Шантану благословил сына удивительным образом, даровав ему возможность уйти из этой жизни лишь тогда, когда Бхишма сам этого пожелает.

Впоследствии, уже много позже смерти своего отца, Бхишма возвел на трон царства Кауравов Панду, а после его ухода из этого мира помог стать царем слепому Дхритараштре. При этом сам он занимал положение военного главнокомандующего, советника правителя и наставника следующего поколения юных принцев: ста Кауравов (сыновей царя Дхритараштры) и пятерых Пандавов (сыновей царя Панду).

Будучи очень мудрым и благочестивым, Бхишма изо всех сил пытался помирить братьев Пандавов и Кауравов, когда между ними возникла вражда из-за царства, защищая интересы несправедливо обманутых Пандавов и обличая интриги самого старшего из Кауравов, злонамеренного Дурьодханы. 

И когда война между братьями стала неизбежной реальностью, несмотря на то, что Бхишма сочувствовал Пандавам, он, давший клятву защищать царский трон Хастинапура, не оставил Кауравов, и в сражении на поле Курукшетры возглавил их войска. Именно его участие в битве и создавало перевес в пользу Кауравов.

Подобно слону, ворвавшемуся в тростниковые заросли, крушил он всё на своем пути, и гибло войско Пандавов, как сухая трава, сжигаемая пламенем. В страхе бежали от непобедимого Бхишмы воины, пока мрак ночи не принес долгожданной передышки.


По истечении девяти дней битвы Юдхиштхира, праведный царь Пандавов, явился в шатер Бхишмы и прямо спросил могущественного воителя, как его можно одолеть. Великий старец сердцем был на стороне Пандавов, но оставался верен долгу и своей клятве защищать трон. Поэтому он не мог предать Кауравов, как и не мог сражаться в полсилы. Однако он дал Юдхиштхире один ценный совет. На следующий день, самый лучший воин со стороны Пандавов, Арджуна, напал на деда, выставив впереди себя юношу по имени Шикхандин. Поскольку Шикхандин раньше был девушкой, Бхишма, зная это, не мог напасть на него и опустил оружие, после чего и был повержен стрелами Арджуны.




Могущественный герой Бхишма пал на «ложе из стрел», не коснувшись земли. Используя  благословение отца, Бхишма отсрочил момент своей смерти на 48 дней до зимнего солнцестояния, когда солнце повернёт на северный путь от экватора. Это благоприятное время для смерти, так как гарантирует ему освобождение от будущих земных перерождений (сансары). Сделал он это ради наступления более благоприятного времени, а также для того, чтобы увидеть окончание битвы в пользу Пандавов.

Оставшееся время Бхишма использует для наставления будущего победителя и царя Юдхиштхиры в вопросах этики и управления государством (этому посвящены целиком XII и XIII книги «Махабхараты»).

В комментариях к «Шримад-Бхагаватам» песнь 1 глава 9 текст 32 Шрила Прабхупада говорит: «Бхишмадева был государственным деятелем, главой династии Куру, великим военначальником и предводителем кшатриев, поэтому его ум был занят множеством предметов, и его мысли, чувства и желания были связаны с разными объектами. Теперь же, чтобы достичь чистого преданного служения, он хотел всю силу своих мыслей, чувств и желаний вложить в Верховное Существо, Господа Кришну».

шри-бхишма увача
ити матир упакалпита витришна
бхагавати сатвата-пунгаве вибхумни
сва-сукхам упагате квачид вихартум
пракритим упейуши йад-бхава-правахах

Бхишмадева сказал:
Пусть же все мои мысли, чувства и желания, которые так долго были заняты самыми разными предметами и предписанными обязанностями, будут поглощены всемогущим Господом Шри Кришной. Он всегда самоудовлетворен, но как предводитель преданных, Он иногда получает трансцендентное наслаждение, нисходя в материальный мир, хотя материальный мир создан из Него одного.


В преддверии Бхишмаштами для преданных, которые являются его духовными детьми, благоприятно  вспоминать эту прекрасную молитву.

 

 

 

«МАХАБХАРАТА». ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО БХИШМЫ

«О Арджуна, - Бхишма сказал пред кончиной, -
Не диво, что мужества стал ты вершиной.

От Нарады знаем, что в новом обличье
Святого жреца ты являешь величье.

Свершишь ты такие деяния вместе
С блистающим Кришной, опорою чести,

Что Индра и Индре подвластные боги
И трепета будут полны и тревоги!

Из лучников лучший, храбрейший из смелых,
Ты всех превзошел в этих бренных пределах.

Гаруда - прекраснее всех быстролетных,
Корова - достойнее прочих животных,

Из тех, кто живет, человек всех мудрее,
Из тех, кто течет, Океан всех сильнее,

Из тех, кто пылает, - всех Солнце светлее,
Из гор - Гималаи всех выше, белее,

Всех более брахман почета достоин,
А ты из могучих - достойнейший воин!

Но горе: Дуръйодхана требует мщенья,
Ему ни к чему от меня поученья, 

А также от Видуры, Дроны и Рамы,
Он даже Санджайе не внемлет, упрямый! 

Не внемлет разумным речам и наказам
Сей жадный властитель, утративший разум! 

Но он, отошедший от веры священной,
Погибнет, могучим сражен Бхимасеной!» 

Дуръйодхана, царь кауравов, с тоскою
Взглянул, опечаленный речью такою, 

А Бхишма сказал: «Подвиг Арджуны чудный
Увидел ли ты, властелин безрассудный? 

Увидел ли ты, как смельчак непоборный
Родиться помог той воде животворной? 

Не знаю, кто Арджуне в мире подобен,
Кто в мире такое содеять способен! 

Владеет бесстрашный тем самым оружьем,
Чью сущность извечную мы обнаружим:

Как боги - огня и воды властелины,
Бог ветра, бог солнца, бог нашей судьбины, 

Как боги - владыки зверей и растений,
Как бог - повелитель всех божьих владений, 

Как Брахма-создатель и Вишну-хранитель, -
Оружьем извечным владеет воитель! 

Лишь Арджуне с Кришной, чья сила чудесна,
Оружия этого тайна известна. 

В сей битве победу одержат пандавы, -
Затем, что пандавы, о милый мой, правы! 

Пойми же - никто из людей не сравнится
С тем Арджуной, чья так мощна колесница. 

Пока перед миром ты не опорочен,
Да будет союз между вами упрочен. 

Пока еще Кришною ты не наказан,
С пандавами ты помириться обязан. 

Пока твоя рать не бежит с поля брани
От Арджуны - с ним помирись ты заране. 

Пока не легли в этом страшном сраженье
Все родичи - с ним заключи соглашенье. 

Пока от Юдхиштхиры, полного гнева,
Ты гибель не принял, пока Сахадева, 

И Накула, и Бхимасена в той схватке
Бойцов твоих не разгромили остатки, - 

С пандавами ты заключи соглашенье,
И это достойное будет решенье! 

Конец мой пришел - да настанет с ним вместе
Конец этой битвы, конец этой мести! 

Пусть режь мою примет рассудок твой здравый
На благо тебе и для счастья державы. 

Не ведая алчности, гнева, гордыни,
Пандавам ты сделайся другом отныне. 

Не страшен ли Завоеватель Богатства?
С кончиною Бхишмы да будет вам братство! 

Да будет союз этот прочно основан:
Ему наилучший удел уготован. 

Юдхиштхире ты возврати полдержавы,
В столице своей да воссядут пандавы, 

Не то тебя будут потомки стыдиться:
«Он, - скажут, - предатель и братоубийца!» 

Да будет с кончиной моей - мир народам,
Да род будет в добром согласии с родом, 

Брат - с братом, открыто и радостно глядя,
И с сыном - отец, и с племянником - дядя. 

А если согласье отвергнешь ты сдуру, -
Погибнет потомство великого Куру, 

Все кончится вместе с моею кончиной,
И ты будешь этого горя причиной». 

Так Бхишма царя кауравов наставил,
Так благо и братство пред смертью восславил. 

Он боль обуздал свою, праведник строгий,
Навеки замолк, поручив себя йоге».

 


Примечание :

(1) Махаджаны - в вайшнавской традиции двенадцать величайших личностей, которых считают святыми духовными наставниками на пути преданности (бхакти) Всевышнему, Господу Кришне. Все они уполномочены Господом Вишну проповедовать повсеместно принципы истинной религии души, санатана-дхармы.

В «Бхагавата-пуране» приводится список 12 махаджанов: Господь Брахма, четверо братьев Кумаров (почитаемых за одну личность - первое воплощение Господа согласно «Шримад-Бхагаватам», 1.3.6), Сваямбхува Ману, Нарада Муни, Господь Капила, Господь Шива,  Ямарадж,  Прахлада Махарадж, Джанака,  Бхишма,  Бали Махарадж и  Шукадева Госвами.

Все они либо воплощения Господа, выполняющие конкретные функции и играющие определенные роли в Его вечных деяниях, либо Его великие преданные и слуги, помогающие обусловленным душам встать на путь служения Ему, основанный на беззаветной любви и нежной привязанности к Высшей Личности Бога.

 

Сейчас 280 гостей и один зарегистрированный пользователь на сайте

Copyright 2011 25 января - Бхишмаштами - явление Бхишмадевы. Мариупольское общество сознания Кришны
Free Joomla Theme by Hostgator